
Iz latinice u ćirilicu i nazad…
Interfejs je funkcionalan a podeljen je na dva panela. Gornji služi za unošenje teksta, dok se u donjem vide rezultati procesa konverzije.
Dobijeni „prevod” može se odmah editovati kako bi se na licu mesta otklonile eventualne greške.
Konvertovani tekst možete formatirati, tačnije menjati parametre vezane za izgled fonta.
Možete učitati TXT i RTF datoteke, dok su se Word dokumenti (DOC) zasad pokazali kao tvrd orah. Prevod možete snimiti jedino u RTF formatu.
Pored pukog kucanja teksta i zahteva za njegovu obradu (preslovljavanje), program donosi i nekoliko dodatnih mogućnosti.
Možete učitati celu datoteku ili preko ugrađenog „čarobnjaka” konvertovati HTML fajl preskočivši klasične korake (rezultujući fajl dobija se bez popunjavanja panela tekstom i njegovog prevoda u panelu ispod). Izgled HTML stranice ostaje u potpunosti očuvan.
Ukoliko želite, možete odabrati opciju automatskog upisivanja teksta prilikom njegovog kopiranja u gornji panel.
Ukoliko je vaš sledeći korak ponovo (dakle, duplo) kopiranje istog sadržaja u clipboard, umesto upravo kopiranog teksta dobijate njegov prevod, koji možete „nalepiti” na željenu destinaciju (kako će on izgledati pogledajte u donjem panelu programa u kojem se isti automatski pojavljuje).
Opcija koja će vas poštedeti frustracije je korišćenje fraza, odnosno korišćenje liste reči koje se uopšte neće prevoditi.
To je značajno jer je neke strane pojmove (kao što su Windows, Web, Xbox…) poželjno ostaviti u izvornom obliku.
Baza koju program poseduje je solidna a na lak način je možete sami dopuniti.
Ukoliko se u latiničnom tekstu koji se prevodi u ćirlično pismo nalazi, na primer, reč „shkola”, par „sh” će se u prevodu pretvoriti u ćirilično „š”. To važi i za ostale dvoslovne ekvivalente.
Program solidno obavlja svoju funkciju, što nije mala stvar s obzirom na kombinacije koje mogu nastati korišćenjem raznih fontova i kodnih stranica.
Uz malo iskustva izbeći ćete zamke koje vas mogu zbuniti, kao što je razlika u korišćenju fonta sa našim simbolima ili postavljanje tastature na srpsku ćirilicu (pogledajte sliku i uporedite prevod sa originalom).
Izostanak podrške za pojedine formate zapisa (na primer, DOC) ili internet stranice zasad je opravdan, jer će program i ovako naći široku primenu i ubrzati rad korisnicima sa navedenim potrebama.
Posebna zanimljivost je da program automatski “hvata” tekst koji ste kopirali.
Klikom na link, možete preuzeti zip datoteku koja sadrži instalacijski fajl.
Nakon preuzimanja potrebno je raspakovati zipovani fajl a lozinka je :
BZ SOFT
Bez znanja ove lozinke nije moguće raspakovati fajl.
BZ SOFT